Subskrybuj kanał RSS




Shanatan x3

4 kwietnia 2012

Tak będzie, gdy skończymy ostatni sezon!Prezentuję przed Wami najbardziej wyczekiwane wydanie z serii Shany. Jest to jednocześnie jeden z największych postów zbiorczych w naszej historii ;)

Tłumaczenie jest stare i nie pamiętam, kto je robił. Te trzy, koszmarnie długie odcinki czekały od końca 2010 na zwolnienie kolejki w drodze do korekty. Teraz, dzięki Redowi udało nam się zamknąć drugą, kompletną serię wydaną przez nas. Aż się wzruszyłem…

Wszystkie mini-odcinki można znaleźć tam -> Download.

Shakugan no Shana Final 15

11 marca 2012

Jakaś losowa plama czerwonego wina na ścianieCieszę się, że Wy również się cieszycie z powodu, z którego sam tak bardzo się cieszę. Czuję, że wróciliśmy do prawidłowego harmonogramu szybkości wszystkich wydań. Dziś pojawił się angielski przekład odcinka 22, w naszym wykonaniu pojawi się… miejmy nadzieję, że w tym roku ;)

Linki są tam, gdzie zwykle -> Download.

Shakugan no Shana Final 14

12 lutego 2012

Nic nieznacząca postaćNa pewno jeszcze nigdzie o tym nie pisałem, ale jest nowina. Do naszej ekipy dołączyła nowa osoba – Red. Zajmować się będzie czymś tam, co pewnie nam pomoże.

A w odcinku nic nowego, raptem nowy opening i ending (opening i wstawka zrobione przez Reda). I tak, endingu nie ma i nie będzie. Dlaczego? Bo zmienia się co odcinek. Za to na pewno będzie w wersji bluray.

Po poprawce: Odcinek 15 będzie do końca przyszłego tygodnia, biorąc pod uwagę że przyszły tydzień jest za tydzień od tygodnia, w którym to czytasz.

Linki powinny być gdzieś w dziale Download.

Shakugan no Shana Final 13

28 stycznia 2012

MareJesteśmy lekko do tyłu z grafikiem, ale nic nie szkodzi – w końcu wracamy do charakterystycznego dla nas harmonogramu wydań. A tak trochę bardziej serio, odcinek 14 już się robi, razem z prawdziwym karaoke do nowego openingu, przygotowanym w całości przez reda.

Tym, którzy zrzędzą i nie są wstanie wyczekać odsyłam na stronę Shana.pl – tam napisy pojawiają się bardzo szybko.

Jakieś linki znajdziecie w dziale Download. Raportujcie niskie transfery, to będziemy je zmieniać.

PS Za drugim razem zmieściliśmy się w dokładnym, zapowiedzianym wcześniej terminie.

Shakugan no Shana Final 12

13 stycznia 2012

NextDruga część lekko przypalonych ciasteczek jest już gotowa. Jedno małe ale: w pliku z sumą CRC B50ECC0B brakuje jednej linii, którą przypadkiem zjadłem. Poprawny plik ma sumę CRC 4328E5C8. Skrypt też jest już poprawiony.

Linki do znalezienia o tu.

Shakugan no Shana Final 11

7 stycznia 2012

MargeryUpiekło się. Smacznego. Druga część ciasteczek później.

Ciasteczka znajdują się w dziale Download.

Święta, Święta, Święta

24 grudnia 2011

Święta, Święta, Święta


Z okazji Świąt, obecnych na każdym kroku już od początku grudnia, życzymy wszystkim zdrowia oraz spełnienia większości najskrytszych marzeń (jakieś muszą zostać na później).

Ekipa Blue Sora

Shakugan no Shana Final 10

19 grudnia 2011

Shana nr 83573852357Działo się, oj działo. Na szczęście dziś z Karaibów wrócił mój laptop. Teraz powinno być lekko szybciej. Tak, powinno… Ale nie mogę zaprzeczyć, ciekawie robi się timing na telefonie. Może spróbuję jeszcze kiedyś.

Dobra, dalej nie przeciągam. Smacznego ;)

Linki smażą się w dziale Download.

Shakugan no Shana Final 09

10 grudnia 2011

Shana!Trzy razy „tak” dla nowej Shany i jedno „nie” dla długiego wydania. Wiele się w tym odcinku nie dzieje, ale mimo wszystko polecam obejrzeć go w całości.

Tak, wiemy, że jakość rawa jest słaba – osobiście lepszej nie znalazłem. Jeżeli ktoś będzie zainteresowany, to możliwe, że zrobimy wydanie Blu-ray.

Linki jak zawsze w dziale Download.

Shakugan no Shana Final 08

4 grudnia 2011

pseplasam!Mam nadzieję, że ten obrazek chociaż trochę wynagrodzi Wam dłuższe niż ostatnio czekanie. Chociaż prawda jest taka, że i tak tempo mamy nieziemskie ;)

To był jeden z najgorszych odcinków pod względem technicznym. Część z Was już pewnie wie, że mój laptop wyzionął ducha, dlatego do czasu jego powrotu z serwisu odcinki będą wychodzić z dodatkowym poślizgiem – nic na to nie poradzimy.

Pomijając moje żale, po raz kolejny twórcy Shany przygotowali nam dobry odcinek, przy którym nawet popcorn smakuje lepiej. Polecam oglądać, póki jeszcze gorące.

Linki czekają w dziale Download, a sam skrypt w skryptach (do znalezienia po prawej stronie).

PS W chwili pisania tego newsa wyszedł już odcinek 09. Przy dobrych wiatrach będzie na czwartek. Mocy, przybywaj! Kawo, nie ubywaj!

  • Status projektów

    Shana Final 16: W kolejce na Kasprowy...
    Shana Final 17: TL – 100%; Edit – 0%; TS – 20%; QC – 0%
    Shana Final 18: TL – 100%; Edit – 0%; TS – 10%; QC – 0%
    Shana Final 19: TL – 100%; Edit – 0%; TS – 0%; QC – 0%
    Shana Final 20: TL – 100%; Edit – 0%; TS – 0%; QC – 0%
    Shana Final 21: TL – 10%; Edit – 0%; TS – 0%; QC – 0%
  • Kategorie

  • ShoutBox

    Ostatnie wiadomości
    2 dni, 12 godzin
     temu
    • darzki : Będzie Bluray. Red zaczyna siedzieć nad odcinkami od poniedziałku - teraz świętuje.
    • Fan Shany : Ja oglądam prawie wyłącznie wersje Blu-Ray i robię synchro, jeśli napisy nie pasują.
    • Fan Shany : Chodzi o to, że interesuje mnie wyłącznie wersja Blu-Ray, a robicie odcinki HDTV.
    • darzki : @Fan Shany Jak zawsze.
    • Fan Shany : Mam nadzieję, że same napisy pojawią się również do wszystkich odcinków Shany. Chyba nie będzie tak, że trzeba ściągnąć całe odcinki.
    • Poszukiwacz : Errr, nie wiem jak to się stało że patrzyłem na link do SNS S a nie 3... idę się powiesić :D
    • Gość_1364 : «link»
    • Gość_1364 : Jak cztery jak 15?
    • Poszukiwacz : O SnS 3 mowa oczywiście.
    • Poszukiwacz : Hmmm, tylko cztery pierwsze odcinki, no cóż, dzięki.
    • darzki : Skrypty są nad shoutboxem.
    • Poszukiwacz : Hmmmm chodziło mi o napisy w formacie .srt/.ass itd. W dziale download widzę linki tylko do soft-subowanych odcinków :)
    • darzki : Jak w statusie - czekają na korektę. 16 wrzucę jutro.
    • Poszukiwacz : Hej, macie gdzieś dostępne same napisy? Odcinki mam już pobrane skąd indziej a nie chciałbym marnować transferu.
    • A niech cię... : To powodzenia z oglądaniem tych na shana.pl ;)
    • hory-portier : maturę z informatyki mam już za sobą... Shany nadal brak... niestety muszę się przerzucić na inną stronę bo już nie mogę dłużej czekać... Czekam na wasze tłumaczenia innych serii
    • Hidu : Fan Shany, ja nie kłamię, napisałem przecież "większość" :)
    • bodzio : Ja nie mam stylu - tłumaczę to, co słyszę i czytam, z zachowaniem rodzimej gramatyki i stylistyki. A sufiksów po prostu nie zapisuję, tłumaczyłem już kiedyś dlaczego.
    • Fan Shany : Bodzio twoje napisy są takie jeszcze w miarę choć ten styl tłumaczenia masz średni. Co prawda tłumaczyć potrafisz, ale mógłbyś to robić bardziej wiernie. A sufiksy nie powinieneś usuwać.
    • bodzio : Lubię, gdy o poprawności tłumaczenia wypowiada się taki 'Fan', który nie ma o tym zielonego pojęcia i chce wszędzie wciskać japonizmy. Nic, tylko pogratulować :P
    • Mammoth : Aha, poza tym robię Wam za mediatora na ANSI - gdy wkeljacie nowy odcinek, to tam odpisuję. Mam nadzieję, że nie robię źle.
    • Mammoth : Popieram Hidu. Są na ANSI ludzie zniechęcający innych ludzi do siebie, ale mają w tym jasny cel - by ludzie zaczęli myśleć, bo przychodzi sobie człeczyna, pyta w nowym temacie o rzecz wałkowaną tysiąc razy, to go te 'trolle' zjedzą ;] Poza tym większość ludzi to mimo iż amatorzy, to amatorzy profesjonalni, którzy wyjaśnią wszystko, sami robią jak najlepiej nie dla miejsc typu keskowka.pl, tylko dla fanów w imię "od fanów dla fanów - nie na sprzedaż" :D
    • Fan Shany : osób, które lubią trollować (co prawda ostatnio się to zmniejszyło), a wiele ich komentarzy do napisów było żałosnych. Często ostro krytykowali naprawdę dobre napisy, a te w których tłumacz rżnął głupa i układał zdania (skracał, zmyślał itp) jak mu się podobało to wychwalali pod niebiosa.
    • Fan Shany : Hidu, ale kłamać nie musisz. Jest na ANSI kilka os
    • Hidu : Darzki, moim zdaniem nie powinieneś brać sobie do serca tego, co Fan Shany pisze o ANSI. Tak się składa, że większość ludzi potrafi rzeczowo przedstawić swoje argumenty za i przeciw, poza tym można tam z ludźmi normalnie pogadać. Fan Shany po prostu czuje niechęć do 90% aktywnych użytkowników tego poratalu, co w sumie jest uzasadnione, ale to osobna histora. :)
    • darzki : To chyba dobrze, że nigdy tam (na ANSI) nie wchodziłem.
    • Fan Shany : Po prostu jest na ANSI kilka trolli jak np dulu, sir_ace, lordcrane (oni są za skracaniem wypowiedzi i wyrzucaniem sufiksów) , których zdania nie warto brać pod uwagę.
    • Fan Shany : A zwroty grzecznościowe w języku japońskim to świetna rzecz, gdyż od razu wiadomo jakie są wzajemne relacje osób z powodu używania takich sufiksów jak np chan, san, kun, sama i inne.
    • Fan Shany : Jednak argumenty chwalące skracanie wypowiedzi( czyli na przykład żeby bez problemu zdążyć przeczytać nie używając pauzy, czyli zdanie ma zmieścić się w jednej linijce) są po prostu idiotyczne. To znaczy, że według nich tłumacz ma psuć oryginalne dialogi, żeby jakiś fan zdążył bez pauzowania przeczytać daną wypowiedź. Są wypowiedzi dłuższe i krótsze, więc każdy to powinien rozumieć.
    • Fan Shany : Dokładne tłumaczenie może być tylko wtedy złe jak tłumacz nie zna dobrze języka, z którego tłumaczy lub nie potrafi układać po polsku dobrze brzmiących i logicznych zdań.
    • darzki : Każdy mój projekt będzie miał zwroty grzecznościowe i niech się dzieje co chce. Prawdę mówiąc, nie spodziewałem się, że nasze tłumaczenie jest zbyt dokładne, a wręcz przeciwnie, jak to miałem okazję czytać w komentarzach na np. anidb.
    • Fan Shany : Przykłady przeciętnego i irytującego tłumaczenia anime to Sagiri i Nighthanter (o Suzaku już nawet nie wspominam).
    • Fan Shany : Ja od zawsze uważam, że sufiksy powinny być w napisach, a tłumaczenia nie należy skracać (przykładowo mówią 8 słów, a głupi tłumacz zostawia 3-4), gdyż takie jest znacznie gorsze.
    • Fan Shany : Co prawda na ANSI jest trochę baranów, którzy pisali że wasz styl tłumaczenia jest zbyt dokładny, ale zdanie takich idiotów najlepiej nie brać pod uwagę, jak również tych, którym nie podobają się sufiksy (lordcrane itp trolle) albo ~de arimasu itp.
    • Fan Shany : Prawdę mówiąc ja czekam na napisy do III sezonu Shany od Blue Sora, gdyż do Shany S mieliście najlepsze. Tłumaczyli również inni, ale tamte były znacznie gorsze.
    + -
  • Archiwa